校園文化

首 頁思政工作校園文化 — 正文

外國語學院舉辦研究生讀書報告交流會

發布時間:2009-12-04  發布作者:  點擊數:

為了加強研究生之間的學術交流,幫助大家更多地了解各方向的理論知識,外國語學院于12月3日晚7點在外院507教室舉辦了研究生讀書報告交流會。參加報告會的有全體研一和部分研二的同學,研究生班主任也觀摩了此次會議。
此次報告會主要分成兩個部分。首先是研一的新同學對近期所學的課程和所看的專業書進行介紹,同時對自己感興趣的理論做一個較為詳細的講解。然後是研二同學向新同學們講解自己的研究領域,并給低年級的同學傳授自己的學習經驗和感悟,告訴他們如何做研究。
第一個出場做報告的是來自外國語言學及應用語言學專業的戴冠同學。他首先向大家推薦了Geoff Thompson的Introducing Functional Grammar一書,并從系統功能語法所涉及到的三個語言功能的角度告訴在場的同學們如何科學地去掌握一篇文章,同時還告訴了我們在指導學生進行記叙文、議論文或是其他文體的寫作時,怎樣讓學生把握文章應有的語言特點,寫出文體鮮明的文章。然後,同樣是語言學方向的王俊萍同學用清晰的條理向大家講解了她是如何去讀Rod Ellis的Second Language Acquisition。她說,SLA的研究尚不成熟,隻有35年的曆史,所以處于一個不斷發展的階段。雖然SLA呈現出了與心理學、社會學等學科挂鈎的跨學科研究特點,但是二語習得研究仍是一門獨立的學科。另外二語習得的理論對廣大英語學習者自身的英語學習以及今後的英語教學都會有很大的幫助。除此之外,她還談到了自己幾個月來的學習心得,那就是二語習得理論多,更新快。所以她建議多上網查閱新的研究動向,還要勤讀書并學會做讀書筆記。對于同一研究現象的各種理論要學會做比較,這樣才能夠摸透理論的發展過程。接下來,來自英漢對比與翻譯方向的彭璐和孫小玲同學分别就《西方翻譯史》、《跨文化交際翻譯理論》兩本書跟在場同學簡單介紹了翻譯理論和翻譯實踐方面的研究。彭璐像講故事般跟大家講解西方翻譯理論的曆史進程,而孫小玲用幽默生動的例子讓大家明白了什麼是中式英語、什麼是中國英語。來自課程與教學論的陳佳同學詳細地告訴了我們如何去做問卷調查,還向大家推薦了幾本書,幫助大家今後在此問題上的理解和運用。吳金玲、石燦柱和邵常春同學都來自教育碩士專業,他們的課程設計更偏向于實踐,三位同學從聽、說、讀、寫四個方面分别講解了以後應如何進行英語教學。最後,研二代表李祥學長向全體同學介紹了他目前的研究方向并說明了研究生的學習重點。他說,研究生的最終目标就是寫paper,但是寫一篇有價值的文章是基于閱讀大量文獻之上的。他還說,寫一篇好的文章重點在于發現問題,要在别人的基礎上學會發現既創新又有研究價值的問題。最後,李祥學長分别從研究對象、研究方法、理論框架、研究意義和文獻綜述幾個方面簡單地指導了我們如何才能寫出一篇優秀的論文。
此次報告會持續了2個半小時,研究生同學們紛紛表示受益匪淺。報告會在熱烈的氛圍中圓滿結束。


(外國語學院張榕芳供稿)

關閉

研究生院
青春湖小研

澳门金莎-澳门金莎娱乐网站-手机版 版權所有!

地址:武漢市武昌區友誼大道368号 郵編:430062

電話:027-88661191  郵件:yjsc@hubu.edu.cn

Baidu
sogou